lunes, 10 de mayo de 2010

Planchita para cabello – Bellíssima – B7 300


Descripción del producto:
Versátil creador de estilos que da como resultado un modelado más fácil, rápido y duradero.

Principales beneficios:
•Lista para usar en pocos segundos.
•Sistema deslizante para realizar diferentes estilos con toda libertad.
•Tecnología con ionizador que hidrata, revitaliza y reduce el efecto frizz en el cabello.
•Incluye estuche termoresistente.
•Incluye guía para crear tu propio estilo.


Características técnicas:
•Thermo Control: 10 niveles de temperatura (de 140° a 230°)
•Quick Heating System
•Empuñadura en cuero genuino
•Bloqueo de teclas para evitar el cambio accidental de la temperatura
•LCD Display
•Ajuste digital de la temperatura
•Autoapagado después de una hora del encendido
•Multi-volt automático
•Placas revestidas en nanocerámica y jade
•Diseño italiano: inspirado en las tendencias de la moda
•Garantía 2 años
•Origen: China


Más info

Advertencias generales:
1. después de haber quitado el embalaje, compruebe la integridad del aparato, en especial que no tenga daños visibles que pudieran haber sido causados durante el transporte. En caso de dudas, no utilice el aparato y contáctese con los Centros de Asistencia Técnica autorizados por Damedco SA.
2. Mantenga la bolsa de plástico del embalaje fuera del alcance de los niños (peligro de asfixia).
3. Antes de conectar el aparato, compruebe que los datos marcados corresponden con los de la red eléctrica local. El marcado se encuentra en el interior del aparato.
4. No utilice adaptadores, enchufes múltiples y/o alargadores. En caso de incompatibilidad entre el tomacorrientes y el enchufe del aparato, haga cambiar el tomacorrientes por uno adecuado por medio de personal profesionalmente calificado.
5. Este aparato se debe utilizar sólo para el uso que ha sido expresamente concebido, es decir, como plancha para el cabello. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y por lo tanto peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños derivados de un uso inapropiado e incorrecto.
6. Para una mayor protección, se aconseja instalar en el circuito eléctrico del cuarto de baño un dispositivo de corriente diferencial, cuya corriente diferencial de funcionamiento nominal no sea superior a 30mA. Consulte con un instalador.
7. El uso de cualquier aparato eléctrico requiere el cumplimiento de algunas reglas fundamentales. En particular:
-no toque el aparato con las manos o pies mojados o húmedos;
-no utilice el aparato con los pies descalzos;
-no tire del cable de alimentación ni del mismo aparato para desconectar el enchufe del tomacorrientes;
-no deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.);
-controle que los niños no jueguen con el aparato.
8. No permita el uso del aparato a personas (incluido niños) que, a causa de su incapacidad física, sensorial o mental o debido a su falta de experiencia o desconocimiento, no estén en condiciones de usar el aparato en forma segura, sin el correspondiente control o guía de una persona responsable.
9. Cuando utilice el aparato en lugares como el cuarto de baño, desconéctelo del tomacorrientes después de su uso ya que la proximidad del agua puede ser un peligro aún cuando el aparato esté apagado.
10. Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento es necesario desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, desenchufándolo.
11. En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato apáguelo y no intente abrirlo. Si es necesario reparar el aparato, contáctese con los Centros de Asistencia Técnica autorizados por Damedco Sa.
12. El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por el usuario. Si el cable está dañado, o debe ser sustituido, diríjase a los Servicios de Asistencia Técnica autorizados por Damedco SA.
13. No enrolle el cable con el producto enchufado a la red de alimentación eléctrica domiciliaria. Cuando el aparato no esté en uso, el mismo debe ser desconectado de la red de alimentación.
14. Para la limpieza use un paño seco.
15. No utilice nunca aerosoles para el cabello con el aparato en funcionamiento.
16. En el momento en que decida no utilizar más un aparato de este tipo, es aconsejable inutilizarlo cortando su cable de alimentación, después de haber desconectado el enchufe del tomacorrientes. Además, es aconsejable inutilizar aquellas partes del aparato que puedan resultar peligrosas, especialmente para los niños que podrían utilizar el aparato fuera de uso para sus juegos.


Atención:
-No sumerja jamás el aparato en el agua.
-No utilice el aparato en lugares próximos a bañeras, lavaderos u otros recipientes que contengan agua.


La línea Roberto Giordano Bellísima nace de la colaboración con Imetec, el market líder en Italia en aparatos eléctricos para cabellos, garantía de productos tecnológicamente innovadores y de elevada calidad. IMETEC le agradece por haber elegido este producto. Estamos convencidos que valorará su calidad, fiabilidad y el respeto al consumidor, con el cual lo hemos diseñado y fabricado.


Instrucciones generales:
Descripción del aparato y accesorios:

1. Ajuste de la temperatura (tecla + y tecla -)
2. Indicador luminoso de activación bloqueo de teclas
3. Pantalla de cristal líquido
4. Tecla on/off
5. Indicador luminoso de calentamiento
6. Inserciones antiquemaduras
7. Placas calefactores
8. Revestimiento protector
9. Revestimiento de peine
10. Compartimento dispositivo ionizador
11. Bloqueo de cierre placas


Instrucciones de uso:
Consejos útiles:

La experiencia que pronto adquirirá usando su plancha de pelo le será útil para establecer con precisión cuánto tiempo y a qué temperatura deberá marcarse su cabello para obtener el efecto deseado.
-Cada vez que utilice su plancha de pelo asegúrese de que el pelo esté completamente seco, limpio y sin restos de laca, mousse, gel;
-Peine el cabello desenredándolo;
-Comience el peinado por la nuca, continúe por los costados y termine en la frente;
-Durante el uso, la calefacción y el enfriamiento apoye la plancha de pelo en superficies lisas y resistentes al calor;
-Mientras realiza el peinado preste atención a no acercar excesivamete su plancha de pelo a las zonas sensibles de la cara, a las orejas, al cuello y a la piel;
-Después del uso deje enfriar su plancha completamente antes de guardarla.

Atención:
-Después de usar la plancha, asegúrese de que el cuerpo de la plancha esté totalmente frío antes de guardarla.


Preparación del cabello
-Lávese el cabello de la manera habitual y desenrédelo.
-Seque el cabello cepillándolo de la raíz a las puntas.

Ajuste de la temperatura:
-Su plancha de pelo está dotada de un sistema digital de ajuste de temperatura. Este sistema le permite regular la temperatura de las placas según su tipo de pelo y el efecto que desee obtener.
-Para aumentar la temperatura presione la tecla + para disminuirla presione la tecla –
-Puede seleccionar la temperatura en un intervalo comprendido entre 140ºC y 230ºC.
-Después de haber seleccionado la temperatura deseada es posible activar el bloqueo de teclas presionando dos veces en rápida sucesión la tecla on/off. Esta función permite evitar accidentales cambios de temperatura durante el uso de la plancha. El bloqueo de teclas se desactiva presionando de nuevo dos veces en rápida sucesión la tecla on/off.

Ionizador:
La placa está dotada de ionizador. El ionizador es un dispositivo que reproduce el fenómeno de la ionización gracias al cual el cabello es más brillante y luminoso. Además se reduce el efecto “cabellos eléctricos”.

Funcionamiento:
-Conecte la plancha de pelo a la red;
-Según el efecto deseado elegir si usar el producto con:
-revestimiento protector: para alisar el cabello;
-revestimiento de peine: para un efecto ondulado o flick;
-sin revestimiento: para obtener rizos más definidos;
-Antes de colocar o retirar los revestimientos auxiliares asegúrese que el aparato esté frío;
-Presione la tecla on/off. Se enciende el indicador luminoso de calentamiento;
-Seleccione la temperatura deseada: este ajuste puede ser modificado a voluntad, salvo cuando está activado el bloqueo de teclas;
-El indicador de calentamiento destella mientras la plancha va elevando su temperatura y solo queda encendido fijo cuando se llega a la temperatura preajustada en los pasos anteriores;
-Para lograr el estilo deseado siga con las indicaciones y los consejos de la guía hair styling que le ayudará paso a paso en la creación de los diferentes peinados;
-Una vez terminadas las operaciones de styling del cabello, apague el aparato manteniendo presionada la tecla on/off y desenchúfelo de la toma de corriente.

- Atención:
-Es posible que durante el planchado salga más vapor, se debe a la humedad en exceso que evapora el cabello.
-Nunca enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato.
-Para evitar riesgo de quemadura, prestar especial atención a no poner las placas calefactores en contacto con la piel o dedos durante el uso de la plancha.


Autoapagado:
La plancha se apaga automáticamente después de una hora de encendido.

Limpieza:
Las placas y la empuñadura de cuero deben limpiarse únicamente con un paño suave y húmedo;
-desenchufe el cable de la red;
-asegúrese de que las placas estén frías;
-limpie la superficie y deje secar.

http://www.wellness-web.com.ar/


E-marketing: "AMBS, consultora especializada en el desarrollo de negocios, administración e internacionalización de empresas" http://www.ambs.com.ar/

Planchita para cabello – Bellíssima – B20 50


Descripción del producto:
Alisador profesional con placas extra largas revestidas en manocerámica y jade que brinda cabellos luminosos y protección profunda y duradera.

Principales beneficios:• Alisado rápido y perfecto
•Extrema facilidad de marcado.
•Diseño ergonómico para un mayor confort de uso

Características técnicas:
•Placas calentadoras extra largas dimensión 110 x 25 mm Diseño ultra slim y placas redondeadas
•Diseño profesional ultraplano, ligero y ergonómico
•Placas revestidas en nanocerámica y jade: Pequeñas partículas de cerámica para una protección más profunda y duradera, y cristales de jade para cabellos luminosos.
•Regulación y control electrónico de la temperatura hasta 220°c
•Rápido calentamiento
•Tecla on/off
•Led de funcionamiento
•Cable orientable
•Multi-volt automático 100V-240V
•Garantía 2 años
•Origen: China


Más info:
Advertencias generales:
1. Después de haber quitado el embalaje, compruebe la integridad del aparato, en especial que no tenga daños visibles que pudieran haber sido causados durante el transporte. En caso de dudas, no utilice el aparato y contáctese con los Centros de Asistencia Técnica autorizados por Damedco SA.
2. Mantenga la bolsa de plástico del embalaje fuera del alcance de los niños (peligro de asfixia).
3. Antes de conectar el aparato, compruebe que los datos marcados corresponden con los de la red eléctrica local. El marcado se encuentra en el interior del aparato.
4. No utilice adaptadores, enchufes múltiples y/o alargadores. En caso de incompatibilidad entre el tomacorrientes y el enchufe del aparato, haga cambiar el tomacorrientes por uno adecuado por medio de personal profesionalmente calificado.
5. Este aparato se debe utilizar sólo para el uso que ha sido expresamente concebido, es decir, como plancha para el cabello. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y por lo tanto peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños derivados de un uso inapropiado e incorrecto.
6. Para una mayor protección, se aconseja instalar en el circuito eléctrico del cuarto de baño un dispositivo de corriente diferencial, cuya corriente diferencial de funcionamiento nominal no sea superior a 30mA. Consulte con un instalador.
7. El uso de cualquier aparato eléctrico requiere el cumplimiento de algunas reglas fundamentales. En particular:
-no toque el aparato con las manos o pies mojados o húmedos;
-no utilice el aparato con los pies descalzos;
-no tire del cable de alimentación ni del mismo aparato para desconectar el enchufe del tomacorrientes;
-no deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.);
-controle que los niños no jueguen con el aparato.
8. No permita el uso del aparato a personas (incluido niños) que, a causa de su incapacidad física, sensorial o mental o debido a su falta de experiencia o desconocimiento, no estén en condiciones de usar el aparato en forma segura, sin el correspondiente control o guía de una persona responsable.
9. Cuando utilice el aparato en lugares como el cuarto de baño, desconéctelo del tomacorrientes después de su uso ya que la proximidad del agua puede ser un peligro aún cuando el aparato esté apagado.
10. Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento es necesario desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, desenchufándolo.
11. En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato apáguelo y no intente abrirlo. Si es necesario reparar el aparato, contáctese con los Centros de Asistencia Técnica autorizados por Damedco Sa.
12. El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por el usuario. Si el cable está dañado, o debe ser sustituido, diríjase a los Servicios de Asistencia Técnica autorizados por Damedco SA.
13. No enrolle el cable con el producto enchufado a la red de alimentación eléctrica domiciliaria. Cuando el aparato no esté en uso, el mismo debe ser desconectado de la red de alimentación.
14. Para la limpieza use un paño seco.
15. No utilice nunca aerosoles para el cabello con el aparato en funcionamiento.
16. En el momento en que decida no utilizar más un aparato de este tipo, es aconsejable inutilizarlo cortando su cable de alimentación, después de haber desconectado el enchufe del tomacorrientes. Además, es aconsejable inutilizar aquellas partes del aparato que puedan resultar peligrosas, especialmente para los niños que podrían utilizar el aparato fuera de uso para sus juegos.


Atención:
-No sumerja jamás el aparato en el agua.
-No utilice el aparato en lugares próximos a bañeras, lavaderos u otros recipientes que contengan agua.


La línea Roberto Giordano Bellísima nace de la colaboración con Imetec, el market líder en Italia en aparatos eléctricos para cabellos, garantía de productos tecnológicamente innovadores y de elevada calidad. IMETEC le agradece por haber elegido este producto. Estamos convencidos que valorará su calidad, fiabilidad y el respeto al consumidor, con el cual lo hemos diseñado y fabricado.


Instrucciones generales:
Descripción del aparato y accesorios:
1. Placas
2. Regulación electrónica de la temperatura
3. Tecla de encendido/apagado
4. Indicador luminoso de funcionamiento
5. Empuñadora


Instrucciones de uso:
Consejos útiles:

La experiencia que pronto adquirirá usando su plancha de pelo le será útil para establecer con precisión cuánto tiempo y a qué temperatura deberá marcarse su cabello para obtener el efecto deseado.
-Cada vez que utilice su plancha de pelo asegúrese de que el pelo esté completamente seco, limpio y sin restos de laca, Mouse, gel;
-Peine el cabello desenredándolo;
-Comience el peinado por la nuca, continúe por los costados y termine en la frente;
-Durante el uso, la calefacción y el enfriamiento apoye la plancha de pelo en superficies lisas y resistentes al calor;
-Mientras realiza el peinado preste atención a no acercar excesivamete su plancha de pelo a las zonas sensibles de la cara, a las orejas, al cuello y a la piel;
-Después del uso deje enfriar su plancha completamente antes de guardarla.

Atención:
-Después de usar la plancha, asegúrese de que el cuerpo de la plancha esté totalmente frío antes de guardarla.


Preparación del cabello:
-Lávese el cabello de la manera habitual y desenrédelo.
-Seque el cabello cepillándolo de la raíz a las puntas.

Ajuste de la temperatura:
Su plancha de pelo está dotada de un sistema electrónico de regulación de temperatura. Este sistema le permite seleccionar dos niveles de temperatura (200º y 220º C) de las placas según su tipo de cabello.


Funcionamiento:
-Conecte la plancha de pelo a la red de alimentación, desplace el interruptor 4 a la posición 1 y espere a que se caliente;
-El funcionamiento del aparato es indicado por el encendido de un led rojo; programe la temperatura deseada por medio del selector en la posición 1 (200ºC) o en la posición 2 (220ºC);
-Coja entre los dedos un mechón de cabello fino y poco voluminoso e introdúzcalo entre las dos placas;
-Con una mano tense el mechón y con la otra deslice la plancha cerrada dede las raíces hacia las puntas;
-Una vez terminadas las operaciones de alisado del cabello, apague el aparato manteniendo presionada la tecla 4 en la posición 0 y desenchúfelo de la toma de corriente.


Atención:
-Es posible que durante el planchado salga más vapor, se debe a la humedad en exceso que evapora el cabello.
-Nunca enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato.



Limpieza:
Las placas y la empuñadura de cuero deben limpiarse únicamente con un paño suave y húmedo;
-Desenchufe el cable de la red;
-Asegúrese de que las placas estén frías;
-Limpie la superficie y deje secar.

http://www.wellness-web.com.ar/


E-marketing: "AMBS, consultora especializada en el desarrollo de negocios, administración e internacionalización de empresas" http://www.ambs.com.ar/

Planchita para cabello - Bellissima - B2 100


Descripción del producto:
Alisador profesional con display y activate plates technology que protege los cabellos dejándolos lisos, sedosos y exaltando su color.


Principales beneficios:
•Pelo liso y brillante en una sola pasada
•Ajusta la temperatura para la máxima protección del cabello, exaltando su belleza.
•Las placas se adaptan fácilmente al mechón garantizando la máxima adherencia y deslizamiento para un alisado perfecto.
•Alisado ultra rápido para un resultado perfecto y duradero


Características técnicas:
•Activate plates technology: máxima adherencia y deslizamiento en una sola pasada
•Con cerámica y cristales de jade
•Display LCD con control digital de la temperatura hasta 230°C
•Sistema de cierre de placas
•Empuñadura de cuero legítimo, antideslizante
•Lista en 30 segundos
•Auto apagado después de una hora del encendido
•Cable orientable
•Garantía: 2 Años
•Origen: China


Más info:
Advertencias generales:
1. Después de haber quitado el embalaje, compruebe la integridad del aparato, en especial que no tenga daños visibles que pudieran haber sido causados durante el transporte. En caso de dudas, no utilice el aparato y contáctese con los Centros de Asistencia Técnica autorizados por Damedco SA.
2. Mantenga la bolsa de plástico del embalaje fuera del alcance de los niños (peligro de asfixia).
3. Antes de conectar el aparato, compruebe que los datos marcados corresponden con los de la red eléctrica local. El marcado se encuentra en el interior del aparato.
4. No utilice adaptadores, enchufes múltiples y/o alargadores. En caso de incompatibilidad entre el tomacorrientes y el enchufe del aparato, haga cambiar el tomacorrientes por uno adecuado por medio de personal profesionalmente calificado.
5. Este aparato se debe utilizar sólo para el uso que ha sido expresamente concebido, es decir, como plancha para el cabello. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y por lo tanto peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños derivados de un uso inapropiado e incorrecto.
6. Para una mayor protección, se aconseja instalar en el circuito eléctrico del cuarto de baño un dispositivo de corriente diferencial, cuya corriente diferencial de funcionamiento nominal no sea superior a 30mA. Consulte con un instalador.
7. El uso de cualquier aparato eléctrico requiere el cumplimiento de algunas reglas fundamentales. En particular:
-no toque el aparato con las manos o pies mojados o húmedos;
-no utilice el aparato con los pies descalzos;
-no tire del cable de alimentación ni del mismo aparato para desconectar el enchufe del tomacorrientes;
-no deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.);
-controle que los niños no jueguen con el aparato.
8. No permita el uso del aparato a personas (incluido niños) que, a causa de su incapacidad física, sensorial o mental o debido a su falta de experiencia o desconocimiento, no estén en condiciones de usar el aparato en forma segura, sin el correspondiente control o guía de una persona responsable.
9. Cuando utilice el aparato en lugares como el cuarto de baño, desconéctelo del tomacorrientes después de su uso ya que la proximidad del agua puede ser un peligro aún cuando el aparato esté apagado.
10. Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de mantenimiento es necesario desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, desenchufándolo.
11. En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato apáguelo y no intente abrirlo. Si es necesario reparar el aparato, contáctese con los Centros de Asistencia Técnica autorizados por Damedco Sa.
12. El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por el usuario. Si el cable está dañado, o debe ser sustituido, diríjase a los Servicios de Asistencia Técnica autorizados por Damedco SA.
13. No enrolle el cable con el producto enchufado a la red de alimentación eléctrica domiciliaria. Cuando el aparato no esté en uso, el mismo debe ser desconectado de la red de alimentación.
14. Para la limpieza use un paño seco.
15. No utilice nunca aerosoles para el cabello con el aparato en funcionamiento.
16. En el momento en que decida no utilizar más un aparato de este tipo, es aconsejable inutilizarlo cortando su cable de alimentación, después de haber desconectado el enchufe del tomacorrientes. Además, es aconsejable inutilizar aquellas partes del aparato que puedan resultar peligrosas, especialmente para los niños que podrían utilizar el aparato fuera de uso para sus juegos.


Atención:
-No sumerja jamás el aparato en el agua.
-No utilice el aparato en lugares próximos a bañeras, lavaderos u otros recipientes que contengan agua.


La línea Roberto Giordano Bellísima nace de la colaboración con Imetec, el market líder en Italia en aparatos eléctricos para cabellos, garantía de productos tecnológicamente innovadores y de elevada calidad. IMETEC le agradece por haber elegido este producto. Estamos convencidos que valorará su calidad, fiabilidad y el respeto al consumidor, con el cual lo hemos diseñado y fabricado.


Instrucciones generales:
Descripción del aparato y accesorios:
1. Ajuste de la temperatura (tecla + y tecla -)
2. Indicador luminoso de funcionamiento
3. Pantalla de cristal líquido
4. Tecla on/off
5. Indicador luminoso de calentamiento
6. Bloqueo de cierre placas


Instrucciones de uso:
Consejos útiles:

La experiencia que pronto adquirirá usando su plancha de pelo le será útil para establecer con precisión cuánto tiempo y a qué temperatura deberá marcarse su cabello para obtener el efecto deseado.
-Cada vez que utilice su plancha de pelo asegúrese de que el pelo esté completamente seco, limpio y sin restos de laca, Mouse, gel;
-Peine el cabello desenredándolo;
-Comience el peinado por la nuca, continúe por los costados y termine en la frente;
-Durante el uso, la calefacción y el enfriamiento apoye la plancha de pelo en superficies lisas y resistentes al calor;
-Mientras realiza el peinado preste atención a no acercar excesivamete su plancha de pelo a las zonas sensibles de la cara, a las orejas, al cuello y a la piel;
-Después del uso deje enfriar su plancha completamente antes de guardarla.


Atención: después de usar la plancha, asegúrese de que el cuerpo de la plancha esté totalmente frío antes de guardarla.


Preparación del cabello
-Lávese el cabello de la manera habitual y desenrédelo.
-Seque el cabello cepillándolo de la raíz a las puntas.


Ajuste de la temperatura:
-Su plancha de pelo está dotada de un sistema digital de ajuste de temperatura. Este sistema le permite regular la temperatura de las placas según su tipo de pelo y el efecto que desee obtener.
-Para aumentar la temperatura presione la tecla + para disminuirla presione la tecla –
-Puede seleccionar la temperatura en un intervalo comprendido entre 140ºC y 230ºC.


Funcionamiento:
-Conecte la plancha de pelo a la red;
-Presione la tecla on/off. Se enciende el indicador luminoso rojo;
-Seleccione la temperatura deseada;
-El indicador luminoso de calentamiento verde destella mientras la plancha va elevando su temperatura y solo queda encendido fijo cuando se llega a la temperatura preajustada en los pasos anteriores;
-Tome entre los dedos un mechón fino y poco voluminoso de la misma longitud de la plancha de pelo e introdúzcala entre las dos placas;
-Con una mano tense el mechón y con la otra deslice la plancha cerrada de las raíces hacia las puntas;
-La temperatura puede ser cambiada en cualquier momento;
-Para apagar mantenga presionada la tecla on/off durante 2 segundos.


Atención:
-Es posible que durante el planchado salga más vapor, se debe a la humedad en exceso que evapora el cabello.
-Nunca enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato.



Autoapagado:
La plancha se apaga automáticamente después de una hora de encendido.


Limpieza:
Las placas y la empuñadura de cuero deben limpiarse únicamente con un paño suave y húmedo;
-Desenchufe el cable de la red;
-Asegúrese de que las placas estén frías;
-Limpie la superficie y deje secar.

http://www.wellness-web.com.ar/


E-marketing: "AMBS, consultora especializada en el desarrollo de negocios, administración e internacionalización de empresas" http://www.ambs.com.ar/

Secador de cabello profesional Bellissima P1 2000


Descripción del producto:
El secador de cabello profesional Bellissima P1 2000 da como resultado, gracias a la acción de los iones, un cabello rehidratado y revitalizado garantizando un efecto natural, proporcionando luminosidad y color.
Su revestimiento de cerámica con cristales de jade distribuye uniformemente el calor del flujo de aire y emite iones de forma natural, dejando los cabellos sedosos y exaltando su color.


Principales beneficios:
• Motor AC de larga duración y alta potencia con mayor flujo de aire para un resultado de salón de belleza.
• Nueva tecnología iónica para cabellos hidratados.
• Boquilla ultra slip para un modelado de peluquería
• Filtro extraíble para una fácil limpieza
• Tecla golpe de aire frío para fijar el marcado
• Ajuste de la temperatura que brinda diferentes posibilidades de combinación temperatura/flujo de aire.


Características técnicas:
• Potencia 1900 W.
• Cool Shot
• Ion Technology
• Rejilla revestida con cerámica y jade.
• 3 temperaturas / 2 velocidades.
• Filtro removible.
• Garantía: 2 años
• Origen: China


Más info:
Descripción del aparato y los accesorios:
1 Mango
2 Ojal para colgar
3 Mandos de regulación
3A Tecla de selección de flujo de aire
3B Tecla de selección temperatura del aire
3C Tecla golpe de aire frio
4 Filtro de aspiración
4A Rejilla del filtro
4B Casquete del filtro
5 Rejilla frontal
5A Rejilla frontal con revestimiento de cerámica y jade
6 Accesorios
6A Boquilla para modelado
7 Ionizador
7A Testigo de control ionizador


Utilización de los accesorios:
El secador de pelo se suministra con los accesorios indicados más arriba. Para montarlos, presionar el accesorio deseado sobre el enganche anterior del secador de pelo hasta insertarlo. Después del uso, pueden quitarse tirando con fuerza.
Boquilla para modelado (6A)
Utilizar la boquilla para modelado para orientar el chorro del aire sobre los cabellos.
Importante: utilizar solamente los accesorios originales del aparato.


Uso:
Consultar la figura (Z) en la guía ilustrativa del manual de instrucciones.
Aparato con teclas separadas para el flujo de aire (3A) y la temperatura (3B)
Las dos teclas sirven para el ajuste separado del flujo de aire y la temperatura en los siguientes niveles:

Tecla flujo de aire (3A)
0= apagado
1= flujo de aire medio
2= flujo de aire fuerte

Tecla temperatura (3B)
1= temperatura baja
2= temperatura media
3= temperatura alta

Tecla golpe de aire frío (3C)
Puede ser utilizada para fijar el peinado
- Si se pulsa esta tecla con el aparato encendido, el aire caliente se enfría y otorga una mayor firmeza al peinado.
- Apenas se suelta la tecla, el aparato produce nuevamente un flujo de aire caliente correspondiente al nivel seleccionado.

Ionizador (7)
El aparato está provisto con las innovadora tecnología ionica. Esta función se activa automáticamente al encender el aparato. El testigo de control (7A) muestra su correcto funcionamiento.
El ionizador produce el fenómeno de la ionización, mediante el cual las partículas de agua se dividen y se transforman en gotas microscópicas. Estas en parte se evaporan y en parte son absorbidas por los cabellos.
Esta tecnología le ofrece muchas ventajas: por un lado los cabellos resultan más brillantes, porque obtienen una hidratación más profunda y por el otro se secan de manera más rápida y naturral.

Rejilla frontal con revestimiento de cerámica y jade (5A)
El revestimiento de cerámica con cristales de jade distribuye uniformemente el calor del flujo de aire y emite iones de forma natural, dejando los cabellos sedosos y exaltando su color.


Instrucciones de seguridad:
1. Luego de desempacar, verifique que el aparato y los accesorios estén completos de acuerdo con el dibujo del aparato que aparece en el manual e inspeccione si hay daños por el transporte. Si tiene dudas, no use el aparato y comuníquese con un centro de servicio al cliente autorizado por DAMEDCO S.A..
2. Los materiales de empacado no son juguetes. Mantenga las bolsas de plástico lejos de los bebés y niños pequeños porque presentan riesgo de sofocación.
3. Antes de conectar el aparato, controle que los datos de la tensión de red indicados sobre la plaqueta de identificación correspondan a los de la red eléctrica local. La plaquita de identificación se encuentra sobre o junto al mango del aparato.
4. No use adaptadores, enchufes múltiples ni cables de extensión. Si la clavija de alimentación no coincide con su toma de corriente, haga que un técnico calificado reemplace la toma de corriente por una que coincida.
5. Este aparato debe usarse únicamente para el fin para el que ha sido diseñado, o sea, como secador de pelo. Todo otro uso es considerado impropio y por lo tanto peligroso. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños derivados de su uso impropio.
6. El secador de pelo debe usarse solamente para secar cabellos humanos. No utilizarlo para animales o para pelucas y peluquines de material sintético.
7. Para mayor seguridad se recomienda insertar en el circuito de alimentación eléctrica del cuarto de baño un diyuntor o interruptor diferencial con corriente residual no superior a 30 mA. Pida asesoramiento a su electricista.
8. Cuando usa un aparato eléctrico, siempre siga estas reglas básicas:
-Nunca toque el aparato con las manos o pies húmedos o mojados.
-Nunca use el aparato estando descalzo.
-Para desconectar el enchufe, no tirar del cable o del aparato, sino de la clavija misma.
-Nunca exponga el aparato a la humedad o a las influencias del clima (lluvia, luz solar).
-Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
9. No hacer utilizar el aparato, sin la debida vigilancia o guía de una persona responsable, a personas (incluido niños) que, a causa de su capacidad física, señorial o mental, o por su desconocimiento o inexperiencia, no sean capaces de utilizar el aparato con seguridad.
10. Si se utiliza en el baño, desconectar siempre la clavija del enchufe después del uso, porque la cercanía del agua puede ser peligrosa también con el aparato apagado.
11. Siempre desconecte la clavija de alimentación del suministro eléctrico antes de limpiar o realizar el mantenimiento del aparato y cuando no está en uso.
12. No utilizar el aparato si la carcasa o el cordón presentan daños o si no funcionan correctamente. Las reparaciones deben ser efectuadas solamente por un servicio autorizado de asistencia a los clientes de DAMEDCO S.A.
13. En caso de daños al cordón eléctrico, hacerlo reemplazar por el servicio autorizado para los clientes de DAMEDCO S.A. para evitar riesgos.
14. Extender siempre completamente el cordón eléctrico para evitar recalentamientos peligrosos.
15. Para las óptimas prestaciones y un perfecto funcionamiento del aparato, no impedir la entrada del aire. Mantenga el filtro de aspiración siempre libre de polvo y cabellos.
16. No utilizar spray o aerosol para cabellos con el aparato encendido. Hay peligro de incendio y explosión.
17. Cuando el aparato, finalmente, y no se usa más, se recomienda cortar el cable de alimentación para que el aparato ya no funcione. Antes de hacerlo, desconecte la clavija del suministro de energía y retire todas las piezas peligrosas en caso de que los niños usen el aparato para jugar.


Advertencia:
-No utilizar este dispositivo cerca de bañaderas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
-Nunca sumergir el aparato en agua.



Conservación:
Cuando no utilice el secador, desenchúfelo y guárdelo en un lugar seco y protegido del polvo.
No envolver el cordón eléctrico en torno al aparato, sino enrollarlo flojamente sobre el mismo sin doblarlo.


Mantenimiento:
¡Atención! ¡Antes de cada limpieza apagar el aparato y desenchufarlo de la corriente!
Antes de reutilizarlo, asegurarse que todas las partes limpiadas en húmedo estén completamente secas.



Limpieza del aparato y los accesorios
Si fuera necesario, limpiar el aparato y los accesorios (boquilla, difusor) con un paño húmedo. No utilizar solventes u otros detergentes agresivos u abrasivos. De lo contrario, se corre el riesgo de dañar la superfice.
Controlar regularmente la abertura de respiración del aparato y quitar el polvo y los cabellos acumulados.


Limpieza del filtro de aspiración
El aparato está dotado de filtro de aspiración, para cuya limpieza proceda como se indica:
-sacar el casquete del filtro;
-lavar la rejilla junto al filtro del casquete con un poco de agua;
-hacer secar completamente las piezas y volver a montarlas en el orden inverso


Eliminación
El paquete del producto está realizado con materiales reciclables. Deséchelo de manera adecuada para el medio ambiente.


Asistencia y garantía
En caso de necesidad de reparación dirigirse al servicio autorizado de asistencia a los clientes DAMEDCO S.A. (se adjunta al manual de uso hoja de garantía)
Indicar el tipo de aparato.
Se proporciona una garantía del fabricante para el aparato. Los detalles se pueden encontrar en la hoja de la garantía adjunta al manual.

http://www.wellness-web.com.ar/


E-marketing: "AMBS, consultora especializada en el desarrollo de negocios, administración e internacionalización de empresas" http://www.ambs.com.ar/

lunes, 8 de marzo de 2010

Emulsión Ozonizada de Limpieza Facial


Limpieza y suavidad con aceite de rosa mosqueta

Emulsión fluida de limpieza, de acción rápida y profunda que libera la epidermis de maquillaje , impurezas y exceso de oleosidad.

El resultado es una piel limpia que aumenta su brillo, suavidad y luminosidad.

Modo de uso: Extender con un ligero masaje y eliminar el excedente con un algodón o toallita.

Precauciones: si el producto ingresara en los ojos, enjuague con abundante agua. Mantenga alejado del alcance de los niños. Para uso externo solamente. Conservar al abrigo de la luz solar. Si llegara a presentar irritación, discontinúe su uso en forma inmediata. Si la irritación persiste, consulte a su dermatólogo.

Componentes: aqua - glycerin - mineral oil - ethylexyl palmitate - propylene glycol - rose hips oil - stearoxy dimethicone - lauryl pyrrolidone - xanthan gum -betaine - fragance - cetearyl alcohol - ceteareth 33 - methylparaben - propylparaben-sodium lauryl sulfate - EDTA.

Industria Argentina

http://www.wellness-web.com.ar/


E-marketing: "AMBS, consultora especializada en el desarrollo de negocios, administración e internacionalización de empresas" http://www.ambs.com.ar/

viernes, 5 de marzo de 2010

Línea Cosmética






Diferentes del resto: son ozonizadas: tienen ozono que es revitalizante.

• Ozono: Hace que la piel luzca más jóven, luminosa, más tersa.

• Ayuda a la generación de células nuevas: rejuveneciendo cada vez más la piel

• Pocas en el mundo: las que son ozonizadas

• Productos dermatológicamente testeados

• Sin acción comedogénica: no tapa los poros ni provoca erupciones

• Son biodegradables en envases reciclables


Precauciones:
evite el contacto con los ojos. Si el producto ingresara en los ojos, enjuague con abundante agua. Mantenga alejado del alcance de los niños.
Para uso externo solamente. Conservar al abrigo de la luz solar. Si llegara a presentar irritación, discontinúe su uso en forma inmediata. Si la irritación persiste, consulte a su Dermatólogo.


Más info:

• Ozono: en el campo cosmetológico, el ozono tiene la virtud de ser considerado como un elemento catalizador en la producción de energía revitalizante en las células del cuerpo, permitiendo que éstas cumplan con sus funciones vitales específicas.

Los productos WELLNESS WORLD O3 Ozonizados, adicionan a los cosméticos la acción del gas ozono, lo que permite que éstos alcancen más rápidamente su condición de solubilidad. Cuando las células son capaces de consumir efectivamente su alto grado de oxigenación, se produce un efecto revitalizante en la piel.

Es ampliamente conocido que las células de nuestro cuerpo sufren daños progresivos, debido a diversos trastornos, como la edad, estrés, polución ambiental, mala nutrición, enfermedades, etc. Todas estas patologías causan a las células, la desactivación progresiva de sus sistemas enzimáticos naturales, encargados de la producción de energía y de su protección.

Un elemento de uso cosmético, altamente oxigenado como los productos WELLNESS WORLD cumple dos funciones: revitalizante y oxigenante, ambas esenciales para la asimilación de los principios activos en las células.

Flexibilización y Suavizamiento de las Células de la Piel:
Las membranas celulares de la piel están constituidas, entre otras, por estructuras lípidicas. Las interacciones de los productos derivados del ozono con las membranas celulares de la piel flexibilizan las fuerzas de atracción de las células epidérmicas, así como neutralizan los efectos de la agresividad del medio ambiente contaminado.
De este modo mejoran notablemente, su relajación, flexibilidad, permeabilidad, suavidad, etc.
Específicamente, en las células de la piel, el Ozono aumenta la capacidad para absorber nutrientes, microelementos y oxígeno y para expulsar el material de desecho y los productos finales del metabolismo.
Por todo esto mejora la vitalidad de la piel, también su aspecto y grado de hidratación.

http://www.wellness-web.com.ar/


E-marketing: "AMBS, consultora especializada en el desarrollo de negocios, administración e internacionalización de empresas" http://www.ambs.com.ar/

Aceite Corporal Ozonizado


Humecta y revitaliza la piel de todo su cuerpo

Oxigenante, regenerador y reparador corporal.

Con :
Aceite de Rosa Mosqueta 5%, Aceite de Germen de Trigo 10%, Aceite de Soja 50%

Carcterísticas: el Ozono en combinación con el aceite de rosa mosqueta y otros elementos activos hacen del aceite ozonizado un producto ideal para oxigenar, humectar y revitalizar la piel.
Por sus características antioxidantes alivia el stress y mantiene la piel fresca y tonificada durante todo el día.

Recomendado para todo tipo de piel, puede ser usado luego del baño o ducha, de exposiciones solares o cuando su piel lo necesite.

Modo de uso:
aplique una cantidad suficiente en las manos para distribuirlo, uniformemente con movimientos circulares, en todo el cuerpo haciendo énfasis en las áreas secas. En caso de aplicarlo sobre la piel húmeda, lo que facilita su absorción, retire el excedente con una toalla.

Ingredientes: Mineral Oil – Soybean Oil – Wheat Germ Oil – Rose Hips Oil – Caprylic/Capric Triglyceride – Rose Oil.

Contenido: 125 ml


Más info:

Aceite de soja:
Riquísima fuente de Calcio , Zinc, Fósforo, Sodio
Potasio, Vitamina B, Vitamina , Vitamina D , Vitamina E
Fitoestrógenos:
1. Actúan como potentes antioxidantes.Vit.E
2. Propiedades: antivíricas, anfúngicas , bactericidas
3. Acción nutritiva

-Normaliza los niveles cutáneos de Á. Linoleico
en pieles especialmente secas
-Mejora de las pieles irritadas
-Preserva la barrera lipídica de la piel
-Capacidad para retener agua, mejora elasticidad y flexibilidad de la piel.
-Poder antioxidante. Vitamina E. Indicado para prevenir y retrasar el envejecimiento celular.

Germen de trigo: se encuentra dotado de todos los elementos necesarios: Proteínas, ,Grasas, Vitaminas, Enzimas, Minerales, Hormonas vegetales.

Minerales: Hierro, Calcio, Fósforo, Potasio, Magnesio, Manganeso
Cobre, Cobalto, Selenio +Cinc
-Alto contenido de Vit. E , Vitaminas A B C K, Fuente alimenticia más rica: B1 y B2. ,Fuente vegetal más rica: B12 y ácido fólico , Gran concentración de colina (lecitina) Ácido lipoico SOD AG: omega 3 y 6
-Retarda los síntomas del envejecimiento, Debido a las propiedades AO de la vitamina E, protege el cuerpo de la acción de los RL, que causan envejecimiento prematuro, Humecta, Evita las líneas de expresión, Suaviza-Hidrata-Elastiza

Aceite de rosa mosqueta:
Alto poder regenerador dérmico
1. Regenera las células de membrana.
2. Genera mecanismos de defensa y crecimiento.
3. Renueva de tejidos cutáneos.
4. Previene y atenúa el envejecimiento prematuro de la piel.
5. Disminuye líneas de expresión, contorno de ojos
6. Reduce estrías.

-Regeneración cutánea, nutrición óptima y circulación sanguínea retornando al espesor de piel adecuada.
-Elimina arrugas no profundas de la piel, dándoles su tersura natural, lubricación e hidratación.
-Reducción de cicatrices con regeneración de tejidos.
1-Acciones preventivas y correctivas del: Fotoenvejecimiento, Cáncer cutáneo por exposición a radiaciones solares.
2- Redistribuye la pigmentación
3- Elimina manchas de la piel
4- Activa la autogeneración de melanina
Mejora sintomatología en enfermedades cutáneas: Psoriasis, Hiperqueratosis,
Queratosis actínicas

http://www.wellness-web.com.ar/


E-marketing: "AMBS, consultora especializada en el desarrollo de negocios, administración e internacionalización de empresas" http://www.ambs.com.ar/

Emulsión Corporal Ozonizada


De textura suave, sin efecto graso y delicadamente perfumada nutre, hidrata, oxigena y protege la piel devolviéndole su elasticidad, tesura y humedad.

Tiene como principio activo el colágeno que favorece la cimentación del tejido conjuntivo, fortaleciendo la estructura de la piel. Retarda su envejecimiento y previene la aparición de estrías.

Ingredientes: Hidrolizado de Colágeno y Alantoína

Características: la piel requiere de la humectación diaria para mantener un aspecto saludable y agradable. Esta innovadora emulsión combina activos esenciales con Ozono los que actúan eficazmente sobre la epidermis, evitando que pierda humedad, protegiéndola de las agresiones ambientales y mejorando visiblemente su apariencia.

Modo de uso: diariamente extender sobre el cuerpo en cantidad suficiente hasta su total absorción.

Ingredientes: Aqua – Mineral Oil – Glycerin – Cetearyl – Alcohol/Ceteareth-20 – Propylene Glycol – Caprylic/Capric Triglyceride – Xanthan Gum – Allantoin – Urea – Hydrolyzed Collagen – Fragante – Methylparaben – Propylparaben – EDTA – Imidazolidinyl Urea.

Contenido: 230 ml



Más info:

• Colágeno:
Proteína estructural de los tejidos de sostén. Función
de sostén de los tejidos.
Si se observa la dermis al microscopio, revela la presencia de minúsculas fibras que por miles de millones, trenzan una verdadera redecilla elástica: el tejido conjuntivo . Cada fibra es una madeja de fibrillas, cada fibrilla una molécula gigante: EL COLÁGENO

DEGRADACION del COLÁGENO: El entrelazamiento de las fibrillas, en función de la edad, se deteriora. T.conjuntivo: pierde elasticidad y se torna rígido. Dermis: pierde propiedades mecánicas. Piel: pierde su apariencia de juventud.

UNA IDEA SEDUCTORA: reemplazar el colágeno degradado por uno fresco, que permita demorar este proceso y retardar los cambios morfológicos que
siguen a la pérdida de elasticidad de la piel.

Propiedades hidratantes del colágeno: Asegura el equilibrio acuoso de las capas profundas de la epidermis
Evita el resecamiento rápido de la superficie
Compensa la pérdida de colágeno
Restaura la elasticidad cutánea

Colágeno aconsejado:
• pieles jóvenes (preventivo)
• pieles alteradas por la edad como regenerador


Alantoína: Polvo cristalino, blanco e inodoro. Contrairritante : ayuda a aliviar los efectos desfavorables en la piel provocados por ingredientes cosméticos (detergentes, jabones, aceites, materiales alcalinos o ácidos)

1. Promueve y acelera los procesos de cicatrización. Proliferante celular.
2. Debridador químico,ayuda a limpiar y a deshacerse del tejido necrótico, acelera el crecimiento del tejido nuevo sano.
3. Rápida epitelización en zonas de piel lesionadas o sometidas a desgaste. Estados irritativos, asperezas, grietas y otras manifestaciones antiestéticas
Adecuada para el cuidado de la piel de bebés y niños, (pieles especialmente
sensibles)

http://www.wellness-web.com.ar/


E-marketing: "AMBS, consultora especializada en el desarrollo de negocios, administración e internacionalización de empresas" http://www.ambs.com.ar/

Crema Ozonizada Nutritiva Anti- Edad


Este tratamiento intensivo para pieles cansadas, estresadas y desvitalizadas combina principios activos esenciales con Ozono y reactiva las cinco funciones de las que depende la juventud de la piel: hidratación, nutrición, oxigenación, protección y regeneración.

El ácido hialurónico actúa como desarrollador de colágeno y retenedor de agua,atenuando y reduciendo arrugas y líneas de expresión.

El Panthenol provee protovitamina B5, la cual otorga acción hidratante y reepitelizante.

El resultado es una piel compacta, fresca y resplandeciente con una reducción visible de las líneas de expresión.


Características: para evitar que la piel del rostro pierda elasticidad es necesario nutrirla y compensar sus carencias, incluso antes de que los signos de envejecimiento sean visibles.

Viene con bomba: facilita el uso

Importante: agitar bien antes de usar

Modo de uso: usar diariamente luego de una limpieza con la emulsión de limpieza facial. Aplicar día y noche sobre la piel limpia del rostro y cuello, con movimientos circulares ascendentes y hacia fuera.

Ingredientes: Aqua - Chitosan – Aqua/Glycerin/Pentapeptide-3 – Propylene Glycol – Cetearyl Alcohol/Ceteareth-20 – Stearyl Alcohol – Hyaluronic Acid – Petrolatum – Tocopheryl Acetate – Cetil Alcohol – Boswellia Serrata – Allantoin – Fragante – Panthenol – Methylparaben – Propylparaben – EDTA – Imnidazolidinyl Urea.

Contenido: 60 gr.


Más info:
El envejecimiento biológico endógeno determinado genéticamente se presenta mediante los siguientes signos:
1-Capacidad de regeneración celular disminuida.
2-Reducción de la secreción de glándulas sudoríparas y sebáceas.
3-Endurecimiento del tejido conectivo
4-Reducción de la capacidad de retención de agua.
5-Degeneración de las fibras elásticas.

-Factores exógenos del envejecimiento: Entre los factores externos relacionados con el ambiente se encuentran:
1- La formación de radicales libres, por exposición a la radiación UV y el consumo de tabaco y alcohol.
2- Exposición a sustancias agresivas como los álcalis.
3-Temperatura y humedad del aire.

-Radicales libres: Producidos por radiación UV,polución, alimentos y medicamentos.
Responsables de procesos de oxidación en los tejidos, generan daños en el interior célular y membrana celular.
Se forman en la epidermis sobre todo por exposición a la radiación UV.
Una exposición solar sin protección durante años genera lesiones solares crónicas y con ello a envejecimiento cutáneo prematuro.

-Manifestaciones de envejecimiento cutáneo:
1-Reducción del grosor de la piel.Dermis y epidermis se adelgazan.
2-Tejido adiposo subcutáneo disminuido.
3-Disminución de la capacidad de retención de agua del T.conectivo dérmico.
4-Degeneración de las fibras elásticas y formación de arrugas.
5-Pérdida de la disposición exacta de cada una de las capas epidérmicas.
6-Despigmentaciones y alteraciones de la cornificación.

-Leuphasyl: Da como resultado un descenso de su excitabilidad :
la actividad de la célula nerviosa disminuye y la secreción de la aceticolina se modula.

-Acido Hialurónico: Es uno de los principales mucopolisacáridos que conforman la sustancia fundamental que rodea las células(fibroblastos), fibras elásticas y de colágeno del tejido conjuntivo de la dermis.

-Panthenol: En la piel es convertido a Ácido Pantenoico el cual es parte de cada célula y esencial para el metabolismo celular
Pertenece al grupo de la vitamina B.

Protovitamina B5: sustancia que el organismo debe transformar en vitamina antes de utilizar.
FUNCIONES Pro-Vitamina B5
1. Vitamina anti-estrés
2. Síntesis hormonal.
3. Factor de crecimiento celular.
4. Acelera la queratización de la dermis
5. Nivel de humedad en la piel.
6. Mejora la regeneración celular .
7. Propiedades anti-inflamatorias.

-Vitamina E: Evita que los AG saturados y la vitamina A se descompongan y se combinen con otras sustancias perjudiciales para el cuerpo.
Se combina con el O2 impidiendo que este se convierta en radicales libres.

-Radicales Libres: Producen arrugas en la piel, por eso la vitamina E es una ayuda en los casos de envejecimiento prematuro de la piel.
También ayudan a contrarrestar la declinación gradual en los procesos metabólicos durante el envejecimiento.

http://www.wellness-web.com.ar/


E-marketing: "AMBS, consultora especializada en el desarrollo de negocios, administración e internacionalización de empresas" http://www.ambs.com.ar/

miércoles, 3 de marzo de 2010

Emulsión Ozonizada para pieles con Celulitis


Esta innovadora fórmula asocia las virtudes y propiedades de la Centella Asiática, otros elementos activos y el Ozono.

A la Centella Asiática se le reconocen propiedades para combatir la retención de líquidos y el exceso de grasas, se convierte en un coadyuvante en regimenes de adelgazamiento y es indicada especialmente cuando hay pieles tipo “cáscara de naranja”, recobrando su aspecto normal y saludable.

Por sus principios activos, EMULSION OZONIZADA PARA PIELES CON CELULITIS, reduce la inflamación y el edema estimulando la circulación venosa y dándole tensión a la piel.

El agregado de ozono le brinda un carácter hiperoxigenante y lipolítico-movilizador de grasa acumulada. El resultado es una emulsión fluida, no grasa y de fácil absorción que actúa en profundidad y modifica el aspecto de la piel dejándola lisa, suave y sedosa.

Modo de uso: Uso diario. Distribúyase con movimientos circulares una fina capa en todas las zonas deseadas, especialmente después del baño o la ducha, hasta su total absorción.

Componentes: Centella Asiática, Cafeína, Castaño de Indias, Extracto de algas, Hedera Helix

Ingredientes: Aqua - Propylene Glycol - Cetearyl Alcohol/Ceteareth-20-Mineral Oil - Centella Asiática Extract - Ivy Extrect – Caffeine -Sodium Benzoote - Algae Extract - Aesculus Hippocastanum (Horse Chestnut) Seed Extract – Petrolatum - Caprylic/Capric Triglyceride-Cyclomethicone/Dimethiconol - Glyceril Stearate SE – Allantoin - Fragance-Methylparaben – Propylparaben - EDT

Contenido: 230 ml



Más info:

-Centella asiática: Hojas y flores : propiedades cicatrizantes depurativas para combatir edemas y el exceso de grasas Indicada en “piel de naranja",

.Estimula la formación de lípidos y proteínas necesarios para la piel saludable.
.Capacidad de unir: Alanina y Prolina en la estructura del colágeno.
.Efectos sobre la queratinización. (proceso de reemplazo de piel luego de heridas o úlceras).
.Efectos sobre la circulación sanguínea, linfática.
.Fortalece venas y capilares.
.Devuelve la elasticidad a los tejidos.
.Elimina sustancias de desecho.
.En el tratamiento de : flebitis, calambres, edemas y cansancio en las piernas.

• Indicaciones :
1. Celulitis y Adiposidades Localizadas
2. Fragilidad capilar
3. Insuficiencia venosa
4. Inflamación e infección localizada
5. Recuperación post-quirúrgica.
6. Acción antiarrugas
7. Reafirmante-Regenerativa
8. Tratamiento de manchas inducidas por el acné

• Cafeína: Activa la lipólisis, moviliza la grasa acumulada
Tras el consumo de cafeína : Aumento de los AG libres en la sangre, que confirma su participación en la oxidación de grasas.

• Castaño de indias: Efectos:

Usos terapeuticos:
1. Tratamiento de insuficiencia venosa.
2. Vasoprotector
3. Hemostático
4. Vasodilatador.
5. Fragilidad capilar cutánea.
6. Reabsorción de edemas
7. Úlceras varicosas
8. Anti-inflamatorio.

Extracto de algas: Son MUY efectivas como reductoras
y tensoras (antiarrugas).
.Poderoso efecto tensor
.Hace desaparecer las arrugas rápidamente.
.Una aplicación de extracto de algas puede reducir el volumen de una pierna o un abdomen hasta 2 y 3 cm en las primeras aplicaciones
.La incorporación de Algas al mundo de la cosmética tiene como objetivo ayudar a que la piel encuentre un equilibrio natural
gracias a elementos ionizantes

• Hedera Helix propiedades:
1. Analgésicas.
2. Lipolíticas.(Celulitis)
3. Favorece la circulación sanguínea.
4. Favorece el drenaje vascular.
5. Favorece el drenaje linfático
.Hojas y tallos: Taninos y sales de gran utilidad en cicatrizaciones:
heridas, llagas y úlceras varicosas.
.Saponinas acción vasoconstrictora, activas en el tratamiento de varices y celulitis


jueves, 25 de febrero de 2010

Neulizador Ultrasónico NU320 T Aspen


Función: purifica la mucosa y ayuda a sacarla.

Es ultrasónico: en forma silenciosa se rompen las partículas del medicamento y se transforman en niebla.

• A diferencia del nebulizador a pistón: es mucho más rápido en la generación de niebla y silencioso.

No hace falta colocarle agua para que no se queme el cristal

Usuarios: desde un bebé hasta un anciano.

Permite: que la medicación llegue directamente en el área afectada.

Timer de 5’: si quedara medicación en el recipiente, el adulto puede apretar el timer otra vez para comenzar una nueva nebulización.

Filtro de agua: (esponjita) cada tanto hay que sacarlo y lavarlo. Vienen 4 de repuesto, pero no hace falta cambiarlo hasta los 3 años de uso aproximadamente.

Bolso: viene con un bolso de regalo.

Manos libres: viene con un elástico que permite que quede sujetado a la cabeza sin tener la necesidad de sujetarlo con las manos.

Incluye: manual de uso, garantía y servicios técnicos autorizados.

Mascarillas: una para bebés y otra para adultos.

Beneficio: no te molesta hacerte la terapia porque es rápido y silencioso.

Diseño ultra compacto

• Industria argentina

• Indicaciones: es un equipo alimentado por corriente alterna que genera niebla por formación de partículas ultrafinas de medicamento suspendidas en una corriente de aire para el tratamiento y alivio de enfermedades respiratorias. El tratamiento con este nebulizador puede ser aplicado en niños y adultos.





Más info:

• Garantía:
1 año a partir de la fecha de adquisición contra todo defecto de fabricación o en materiales empleados, no cubriendo eventuales daños producidos por el uso incorrecto de la faja ni tampoco roturas, maltrato o intervención en reparaciones de personal no autorizado. Para que la garantía tenga validez debe presentar este manual con la fecha de compra, el sello del comercio donde fue adquirido, la etiqueta serie y la respectiva factura de compra.

• Producto autorizado por ANMAT PM 1124-3

• Fabricado bajo normas de calidad ISO 9001: 2000 – ISO 13485:2003

• Contraindicaciones:
ninguna conocida


Precauciones:

-Use el nebulizador sólo para los propósitos descriptos en este manual
-Siempre desconecte el nebulizador NU320 antes de realizar tareas de limpieza
-No utilice el nebulizador con mezclas anestésicas inflamables al contacto con el aire, oxígeno u óxido nitroso (protóxido de nitrógeno)
-No encienda el equipo sin medicamento en el receptáculo.
-No toque el cristal en el fondo del receptáculo con el equipo en funcionamiento
-No encienda el equipo sin haber colocado la tapa del generador de niebla
-Consulte a su médico para determinar: tipo de medicamento,dosificación, frecuencia de uso y duración de la nebulización.
-Evite el ingreso de líquidos al interior del equipo
-El tratamiento en niños o en personas con movilidad reducida, debe ser controlado por un adulto.

• Importante: siempre desconecte el nebulizador UN320 de la línea de alimentación mientras no lo utilice.


• Recomendaciones generales:

-Utilizando una dosis de solución fisiológica de 5 ml y colocando el regulador de niebla al máximo, la nebulización se completará aproximadamente en 5 minutos. Con algunos medicamentos la duración de la nebulización puede ser mayor.
-El rendimiento del equipo puede disminuir si es usado con medicamentos de alta viscosidad o suspensiones.
-Una vez consumido el medicamento desconecte el equipo de la línea de alimentación. En caso de tener que nebulizar un residuo de medicamento, pulse el botón nuevamente y apáguelo si el medicamento se consume antes de finalizar el ciclo de 5 minutos del timer.
-Después de utilizar el nebulizador durante 2 nebulizaciones consecutivas, déjelo enfriar por un período de 30 minutos antes de iniciar un nuevo ciclo de nebulización.
-Utilice el nebulizador sólo con los accesorios originales ASPEN.


• Instrucciones de uso:

1-Coloque el nebulizador NU320 sobre una superficie plana, horizontal y rígida
2-Retire la tapa del generador de niebla empujando desde la pestaña hacia arriba (cuide de no dañar la turbina de ventilación).
3-Coloque en el receptáculo la cantidad de medicamento prescripta por su médico. Para ello utilice un dosificador adecuado (jeringa, gotero, etc.). La cantidad de medicamento NO debe ser mayor a 10 ml ó 3 cm3.
4- Coloque la tapa del generador de niebla e inserte en ésta un extremo del tubo de conexión.
5- Conecte la mascarilla seleccionada en el otro extremo del tubo de conexión.
6- Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. La luz indicadora destellará 3 veces y luego permanecerá encendido indicando que el equipo se encuentra listo para ser usado.
7- Encienda el equipo presionando el botón de encendido. Se escuchará un sonido indicando que el equipo se encuentra en funcionamiento. La luz indicadora permanecerá destellando mientras funcione el equipo.
8-Coloque la mascarilla sobre boca y nariz y sujétela pasando el elástico por la parte posterior de la cabeza.
9- Regule el caudal de niebla girando el regulador de niebla. El caudal aumenta cuando se gira el regulador en sentido anti-horario.
10- Inhale lenta y profundamente a través de la boca y nariz a medida que surge la niebla. Exhale lentamente.
11- Luego de 5 minutos de nebulización escuchará 10 sonidos intermitentes y el equipo se apagará automáticamente. La nebulización puede ser interrumpida en cualquier momento presionando el botón de encendido.
12- Desconecte el cable de alimentación una vez finalizada la nebulización.


• Limpieza:
1. Cada 20 ó 30 ciclos de nebulización:
- Vierta en el receptáculo 5 ml de solución agua/ vinagre al 50%.
- Haga funcionar el equipo durante 1 minuto
- Apague y desconecte el equipo
- Limpie con un paño embebido en agua para eliminar restos de solución
- Limpie el cristal en la base del receptáculo con un hisopo embebido en alcohol. El objetivo es eliminar restos de materia grasa que perjudican el rendimiento del cristal.
2- Luego de cada uso:
- Desconecte el cable de alimentación del toma de corriente
- Retire la tapa del generador de niebla del equipo
-Retire el porta filtro y regulador de niebla de la tapa del generador de niebla empujando desde abajo.
- Sumerja la mascarilla, la tapa del generador de niebla y el tubo de conexión en agua tibia (40ºC) o solución germicida (DG6 o similar) por media hora y luego enjuague.
- Deje secar
- Vacíe el receptáculo de restos de medicamento.
- Limpie el interior con papel absorbente, gasa o un hisopo embebido en solución germicida
- Limpie el equipo con una tela limpia y húmeda o embebida en solución germicida
- Cuando vuelva a colocar la tapa del generador de niebla, verifique que se encuentre bien ajustada y posicionada. No debe existir desnivel entre la tapa y el equipo.


• Cambio del filtro de aire:
El nebulizador ultrasónico NU320 es suministrado con 4 filtros de repuesto. Cambie el filtro después de 50 ó 70 horas de uso siguiendo los siguientes pasos:
1- Retire el porta filtro y regulador de niebla empujando desde abajo
2- Quite el filtro usado y deséchelo
3- Reemplácelo con un nuevo filtro
4- Coloque el porta filtro presionando suavemente hacia su posición normal.


• Importante: nunca sumerja el nebulizador en agua. No lo coloque bajo un chorro de agua ni lo rocíe con agua. Esto puede ocasionar daños en el nebulizador. No deje restos de medicamento en el receptáculo, puede ocasionar desperfectos en el nebulizador.


• Mantenimiento:
todas las tareas de mantenimiento realizadas sobre su nebulizador ultrasónico NU320 deben ser ejecutadas
por su Servicio Técnico Autorizado más cercano.
E-marketing: "AMBS, consultora especializada en el desarrollo de negocios, administración e internacionalización de empresas" http://www.ambs.com.ar/

Ozonizador de ambientes Cosmozón



Destruye: bacterias, gérmenes, virus, hongos, humo de cigarrillo, humo de comidas, olor de comida, olor corporal (porque están montados sobre las bacterias)

Fundamental: destruye el N1H1 , la influenza o gripe A

Importante: disminuye un 98% la posibilidad de contraer enfermedades infecciosas

•Elimina los malos olores de manera totalmente ecológica y en su totalidad

Ideal para: ambientes cerrados, ambientes donde hay muchas personas, edificios inteligentes, si hay una persona resfriada o alérgica, salas de espera, jardines de infantes, escuelas.

No solo disminuye el peligro de la infección, sino que también aumenta la fuerza de resistencia del organismo por el efecto de una mejor alimentación en oxígeno.

Aplicaciones:
-en la cocina: instalada sobre pared o mesada, le ayudará a destruir los olores provenientes de cocinar pescado, carnes, etc. Cubre hasta 75 metros cúbicos. Es portátil, se puede trasladar para eliminar totalmente los olores de cigarrillos, mascotas, etc.
-en ambientes o dormitorios: desinfecta y deja un agradable aroma, limpiando el ambiente a la vez que destruye los microbios. Ideal para asmáticos o dormitorios de niños.
-en la oficina: para evitar el olor a tabaco y ese desagradable olor a encierro a la vez que desinfecta el ambiente.
-En baños: se destruye el olor a amoníaco que tiene la orina
-En panaderías, verdulerías, pescaderías,carnicerías, frigoríficos, etc.: retarda la descomposición de los alimentos
En bar: pusieron 10 y en las cartas y en las ventanas escribieron: ambiente protegido contra virus y bacterias.

• La cantidad de ozonizadores a utilizar dependerá del tamaño del ambiente a ozonizar: por ej. en un colegio deberían colocarse 6 ó 7 aparatos

• Cómo funciona: toma oxígeno del ambiente y lo transforma en ozono (oxígeno energizado)

Duración: el ozono dura en el ambiente 20’

Consume muy poca electricidad: puede quedar encendido las 24 hrs del día.

Modo de uso: enchufar y colocar a 2m ó 2,5 m de altura

Fácil instalación: no requiere técnico especializado ni salida al exterior

Industria Argentina

Tiempo de uso:puede estar las 24 hs del día enchufado

Ventaja: no genera contaminación química

• Único con RPO (Regulador Personal de Ozono)

• A Diferencia con purificadores de aire: no sólo absorbe lo que está debajo del ozonizador, sino también lo que se va para otro lado.

• Cobertura: 73 m3 (21/22 m2). Cada persona equivale a 10 m2

Importante: destruye las propiedades cancerígenas del humo del cigarrillo

• Regula fracción de tiempo que está encendido: para cada 4’. Lo ideal es que no se sienta el olor a ozono.

Desinfecta el aire!!: elimina humo y olores, no los enmascara

• Único en el mercado con un turbo ventilador y regulador: que permiten una mejor dispersión y regulación del ozono en el ambiente.

Larga vida útil: sin mantenimimiento ni recargas.

• No emite más ozono del que la OMS permite


  • Importante:
    -En oficina: mientras la gente trabaja evita contagios y al irse sigue funcionando metiéndose por todos lados.

    • Ideal: también para vestuarios




Más info:


Propiedades y beneficios del ozono: Bactericida/virulicida/funguicida/desodorante/desinflamatorio/oxidante/oxigenante. Todo esto se debe a su intensa actividad atómica. Entre los beneficios que brinda a la sociedad se encuentran:
-Hogar: desinfección de aire y de aguas
-Medicinal: tratamiento de hernias de disco, artrosis, problemas dermatológicos, etc.
-Industrial: en la conservación de alimentos, en la industria pesquera, bebidas y aguas de consumo, etc.
-Comercial: en la eliminación de olores, microbios y humo de cigarrillos.

Aumentar tiempo: si hay mucha gente. (girando la perilla)

• ¿El oxígeno es Tóxico?: depende de de su concentración. La OMS (org. Mundial de salud) permite hasta 0.05 parte por millón y con 0,01 ya se están eliminando bacterias. El oxígeno es tóxico: si consumo 40% en lugar de 21% que es lo que consumimos

• Instalación: debido a que el ozono es más “pesado” que el aire, recomendamos la instalación a una altura de 2 metros. Por su especial diseño puede colgarlo de tornillos en la pared o apoyarlo sobre un mueble, estantería, etc.
En el caso de ambientes con un volumen superior a los 75 m3, recomendamos la instalación de 1 equipo por cada 75 m3, distribuídos uniformemente.
Para los casos de ambientes muy habitados, considerar que cada persona equivale a 10m3.

Precauciones generales:
-Siempre desenchufe el equipo antes de realizar tareas de limpieza.
-Evite el ingreso de líquidos al interior del equipo
-El uso en niños y personas con capacidad disminuida debe ser supervisada por un adulto.

Limpieza: mantenga regularmente limpio el equipo, para ello:
-Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente
-Con un trapo humedecido limpie toda la superficie del equipo
-No utilice elementos abrasivos para su limpieza
-Séquelo con un trapo seco y no utilice fuentes de calor para ello.

Garantía: válida por el término de 1 año de la fecha de adquisición, contra todo defecto de fabricación o en materiales empleados, no cubriendo eventuales daños producidos por el uso incorrecto del equipo ni tampoco roturas, maltrato o intervención en reparaciones de personal no autorizado. Para que esta garantía tenga validez, debe presentar este manual con la fecha de compra, el sello del comercio donde fue adquirido, la etiqueta serie y la respectiva factura de compra.

• Mantenimiento: todas las tareas de mantenimiento realizadas sobre su ozonizador deben ser ejecutadas por un Servicio Técnico autorizado por Wellness World.

www.wellness-web.com.ar

E-marketing: "AMBS, consultora especializada en el desarrollo de negocios, administración e internacionalización de empresas" www.ambs.com.ar

Tensiómetro digital de muñeca BD 701 Aspen


Indica: presión máxima, mínima y nivel de pulsaciones

Se coloca en la muñeca

Digital

Indicador de arritmia frecuente y regular y de nivel de hipertensión

• Muy práctico y fácil de usar

Estuche: chico, fácil de llevar, entra en la cartera

• Registro de 2 usuarios: con 60 memorias por usuario y promedio de las tres últimas lecturas

• Indicador de fecha y hora

• Operación con un solo comando

Apagado automático

Garantía de 1 año

• Modo de uso: se coloca tipo pulsera en la mano izquierda orientado al corazón y se apoya el brazo sobre el estuche para que quede un poco levantado. Se infla hasta que llega a un punto máximo y luego empieza a desinflarse y variar los números hasta que quedan fijos indicando el valor de la presión de ese momento.

Funcionamiento: con 2 pilas AAA (más chicas que las comunes) que vienen incluidas

• Manual incluido: tiene una tabla que indica cuáles serían los valores normales

Importante: debe ser usado por adultos y sólo para uso hogareño




Más info:

• Recomendación: leer cuidadosamente el manual antes de usar el producto. Retener el manual para uso futuro.

• Mantenerse quieto durante la medición

Importante: No hablar mientras se toma la presión
Tomar con 2 hs de distancia de las comidas
Tomar luego de 10/15’ de descanso si corriste
Tomar luego de 5’ de descanso si caminaste

• Si entre tomas da una diferncia de 4 a 5 puntos eso no es relevante

Importante: no tomar la presión 2 veces seguidas, los valores serían diferentes

• Ante cualquier duda consultar al médico


• La medición se guardará automáticamente en la memoria del usuario que se está utilizando.

• El equipo se re-inflará automáticamente: aproximadamente a los 220 mmHg si el sistema detecta que su cuerpo necesita más presión para medir su presión sanguínea.

• El equipo se apagará: aproximadamente 1 minuto después de utilizada la última tecla.

• Advertencia: los datos pueden borrarse si se retira alguna de las baterías. Se sugiere a los usuarios que graben primero los datos en el gráfico de registro de presión arterial antes de sustituir o extraer alguna batería.

Localización de fallas:
-Ninguna exhibición en la pantalla cuando se presiona la tecla encendido/apagado: verificar si están agotadas las baterías y/o si las baterías están colocadas en la posición correcta.
-La pantalla muestra la señal EE o el valor de la presión arterial mostrado es demasiado alto o bajo: verificar si la pulsera está colocada correctamente; si la pulsera está tensada correctamente; si usted habló o se movió durante la medición y/o si usted agitó su brazo estando con la pulsera colocada.
Si la unidad continúa funcionando mal, devuélvala al distribuidor. Bajo ninguna circunstancia desarme la unidad y la repare por sus propios medios.

• Precauciones:
-La unidad contiene elementos de alta precisión. Por lo tanto, evite temperaturas extremas, humedad o contacto directo con la luz solar. Evite que se moje o se caiga, se golpee y proteja el tensiómetro de la suciedad.
-Limpie sólo el cuerpo del tensiómetro y su pulsera, con un suave trapo húmedo. No presione sobre el mismo. No lo moje ni utilice productos químicos con él. Nunca use aguarrás, alcohol, o nafta como limpiador.
-Las baterías en mal estado pueden dañar la unidad. Remueva las baterías del equipo cuando éstas no sean utilizadas por un largo período de tiempo.
-No presione la tecla de apagado/encendido cuando la pulsera no está colocada en la muñeca.
-La unidad no debe ser manejada por niños para evitar situaciones de riesgo.
-No desarmar la unidad principal o la pulsera.
-Si la unidad se encuentra colocada a muy baja temperatura, colóquela en lugar adecuado para que llegue a temperatura ambiente antes de ser utilizada.
-Para usuarios que posean diagnósticos con arritmias comunes, (contracciones ventriculares prematuras o fibrilación auricular) diabetes, mala circulación sanguínea, problemas renales o que han padecido un ataque cardíaco, o aquellos en estado de inconciencia, el dispositivo podría tener dificultades en determinar adecuadamente la presión arterial.
-Para detener la operación en cualquier momento, presione la tecla ON/OFF/START y se liberará la presión de aire de la pulsera.
-Si por alguna causa el aire alcanza los 300 mmHg, por razones de seguridad el sistema rápidamente comenzará a liberarlo.

Importante: el manual contiene una grilla para llevar un registro de las tomas de presión sanguínea realizadas

- Cumple con las regulaciones europeas y tiene certificación “CEO366”. Para asegurar mediciones exactas se recomienda realizar una calibración cada 2 años. Normalmente, el recordatorio de la calibración aparecerá después de 5000 mediciones. Cuando aparezca este recordatorio, envíe el equipo a calibrar.

- Utiliza el método oscilométrico para detectar la presión arterial: Antes que la pulsera comience a inflarse, el dispositivo establecerá una línea de base sobre la presión en la pulsera equivalente a la presión del aire. El aparato determinará automáticamente el nivel de inflado apropiado basado en la presión oscilante. Mientras que el aire es liberado el dispositivo detectará la amplitud de las oscilaciones y así determinará su pulso, presión sistólica (la más alta) y diastólica (la más baja)

- ¿Por qué se debe medir la presión arterial?: porque la alta tensión está peligrosamente relacionada con enfermedades cardiovasculares y por la alta mortalidad ha sido necesario el uso del tensiómetro para la identificación de estos riegos. Para un seguimiento con datos confiables de la presión arterial, es recomendable mantener registros durante un largo plazo.

- Presión arterial Standard: La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Comité de Coordinación del Programa Educacional referido a la Alta Presión Arterial han trabajado sobre lo que se denomina un Standard de Presión Arterial de acuerdo a áreas de bajo y alto riesgo de presión. Este Standard sin embargo, es un lineamiento general porque la presión arterial varía de acuerdo a la persona y a la edad.

- Fluctuación de la presión arterial: no debería preocuparse si obtiene dos o tres medidas más altas que los niveles normales. La presión arterial cambia a lo largo del mes e incluso durante el día. También es influenciada por la temperatura y las estaciones del año.

- Errores/Fallas posibles: EE: error en la medición: asegúrese que la pulsera no esté floja. Colóque la pulsera correctamente y mantenga el brazo quieto durante la medición. Si la falla continúa, envíe el aparato a alguna distribuidora local o centro de servicio.
E1: anomalidades en el circuito del aire: asegúrese que la pulsera esté bien colocada. Si la falla continua es porque la pulsera tiene una perdida de aire, envíe el aparato a alguna distribuidora local o centro de servicio.
E2: presión excedida: presione la tecla de encendido/apagado para liberar rápidamente el aire de la pulsera, encienda el tensiómetro nuevamente. Si la falla continúa, devuelva el aparato a alguna distribuidora local o centro de servicio.
E3: error de datos: retirar las baterías y volver a colocarlas nuevamente. Si la falla continúa, devuelva el aparato a alguna distribuidora local o centro de servicio.

-Indicador de arritmia frecuente y regular: este equipo está provisto de un Indicador de Arritmia Cardíaca (IHB) que permite a aquellas personas que padezcan algún tipo de arritmia frecuente y regular obtener mediciones exactas que lo alerten ante la presencia de una arritmia cardiaca durante la medición. Se recomienda consulte a su médico si durante las mediciones, el icono de (corazón) aparece con frecuencia.

-Consejos útiles para obtener una lectura más precisa:
º no tome su presión arterial inmediatamente después de consumir una gran cantidad de comida. Para obtener lecturas más exactas, por favor espere una hora antes de la medición.
º No fume o beba alcohol mientras se realiza la toma de presión
º Usted no debería estar físicamente cansado mientras se efectúa la tomada de presión.
º Es importante que se relaje en el momento de la medición. Tómese 15 minutos de descanso antes de efectuar la lectura.
º No efectúe la toma de presión si usted está bajo stress o bajo cualquier tipo de presión
º Tome su presión arterial con una temperatura corporal normal. Si usted ha estado en un ambiente frío o caluroso aguarde la estabilización de la temperatura corporal antes de efectuar la medición.
º Si el tensiómetro es guardado a muy baja temperatura (cerca de la congelación) colóquelo en un lugar cálido por lo menos 1 hora antes de ser utilizado
º Espere 5 minutos antes de realizar una nueva toma de presión.

-Aplicación de la pulsera:
-Quítese todos los relojes, joyas, etc. Antes de colocarse el tensiómetro en su muñeca. Para una medición correcta, doble la manga de su prenda de forma que la pulsera se aplique sobre la piel.
- Colóquese la pulsera en la muñeca izquierda con la palma de la mano mirando hacia arriba.
- Asegúrese de que el borde de la cinta se encuentra aproximadamente a 1 cm. De la palma.
- Ajuste la tira de Velero alrededor de la muñeca de modo que no quede espacio entre la pulsera y su muñeca.
E-marketing: "AMBS, consultora especializada en el desarrollo de negocios, administración e internacionalización de empresas" www.ambs.com.ar